О. И. Свиридова icon

О. И. Свиридова




НазваниеО. И. Свиридова
Дата конвертации13.04.2015
Размер98.52 Kb.
ТипДокументы
источник

О.И. Свиридова



Понятие русского «ничего»



Ничто не возникает из ничего

(Лукреций)
Что такое «ничего»? Что оно под собой подразумевает? Какое значение имеет это слово в русском языке, а точнее –– в русской обыденной речи? Попробуем разобраться с этими вопросами.

Начать хотелось бы с самого определения слова «ничего». Что мы подразумеваем под этим словом, произнося его?

Во-первых, это, конечно, ответ на вопрос, означающий то, что ничего нет, что-то отсутствует. Здесь мы можем рассмотреть и распространенную в наши дни ситуацию, когда человека, занятого каким-нибудь делом, спрашивают: «Что делаешь?», а он отвечает: «Ничего». Это не особенность русского человека, такой ответ часто можно услышать и в иностранной речи: What are you doing? –– Nothing. Что подразумевает под таким ответом человек, явно делающий гораздо больше, чем ничего? В большинстве случаев это является неким сокращенным вариантом ответа «Ничего особенного» (обозначение обыденного, незначительного дела), иногда – выражает некую неприязнь к собеседнику или нежелание рассказывать о действительном характере занятия (например, потому что оно может быть тайным). Говоря в этом случае так, человек просит своего собеседника не мешать ему, отстать от него.

Однако наше «ничего», рассматриваемое в данном реферате, выходит за рамки простого русского местоимения. Мы попытаемся раскрыть понятие того загадочного русского «ничего», о котором говорили и говорят иностранцы. Легенды про русское «ничего» попали даже в историю. Одна из них связана с германским канцлером Отто фон Бисмарком. Рассказывают, что в юности Бисмарк зимой путешествовал в санях по России. Путь его лежал в Санкт-Петербург, дорога была нелегкой и непривычной для немца. В пути они часто попадали в разные передряги, но ямщик никогда не унывал, а только с улыбкой во всех случаях говорил: «Ничего!». Бисмарк был настолько поражен этим явлением, что по приезду в Санкт-Петербург он приказал сделать ему кольцо с русской надписью «ничего», а потом в самые тяжелые минуты жизни смотрел на него и улыбался, зная, что все пройдет.

Эта история –– своего рода аналогия легенды о кольце царя Соломона. И, действительно, у иудейского царя было кольцо, на одной стороне которого было написано «Все пройдет», а на другой –– «И это пройдет тоже», что в переводе на современный разговорный язык можно было бы интерпретировать как «ничего, все будет хорошо», или, просто «ничего».

Отчего иностранцы затрудняются сказать, почему мы на все неприятности жизни говорим «Ничего!»? Думаю, ответ здесь, прежде всего, в менталитете. Как известно, менталитет русского человека определяет все его поступки как крайности, по принципу «третьего не дано». Позиция «или – или» всегда была характерна для русского народа. Пословицы типа «Ни рыба, ни мясо», «Ни день, ни ночь», «Ни жив, ни мертв» и другие были придуманы именно русскими и для русских. Все это чуждо иностранцу, который привык выбирать среди многих альтернатив. В его пословицах и выражениях явно присутствует право выбора. Например, английское East or west –– home is best1. Здесь мы имеем наглядную трихотомию: есть восток, есть запад, а есть дом (третья альтернатива) –– вполне очевидный пример разницы менталитетов.

В русской же интерпретации этой пословицы такого нет: «В гостях хорошо, а дома лучше» –– либо дом, либо гости, и больше ничего. Этот принцип tertium nоn datur присутствует во всем. Так, при сложной задаче, когда существует только два варианта ее решения, любой иностранец в большинстве случаев попытается во что бы то ни стало найти третий способ решения задачи. Русский же человек будет до конца стоять перед выбором, или, в крайнем случае, скажет: «Ничего!», что в данном контексте, скорей всего, будет означать «Ничего не поделаешь», «Пусть будет как будет». Эти случаи даже описаны в интервью с Бисмарком: «…Как только они [русские] сталкиваются с препятствием, которое не могут с легкостью преодолеть, они не прошибают его лбом; они не делают под ним подкоп; они не ищут обходных путей. Они просто пожимают плечами и шепчут: “Ничего!”». Это действительно имеет место в жизни современной России. Пенсионер, жалующийся на никчемное правительство, получив маленькую пенсию и посетовав на это некоторое время, все равно вздыхает и говорит: «Ну, ничего!». Галантный кавалер, приведя даму в переполненный ресторан, и не найдя ни одного свободного места, будет в душе раздосадован, но девушке скажет: «Ну, ничего!». Отец, расстроенный очередной двойкой сына, накажет его, а потом, когда гнев пройдет, сядет и скажет: «Ну, ничего, сынок». Таких примеров можно привести с сотню, а то еще больше. Главным же остается вопрос: так что же значит это самое «ничего»?

Загадка этого обыденного слова, на мой взгляд, кроется, прежде всего, именно в русском, точнее, уже российском менталитете. Этот бесконечный выбор между двумя крайностями, эти вечные поиски нужного решения не приводят ни к чему другому, кроме как к «ничего». Под этим словом подразумевается один из трех возможных смыслов.

В первом случае, как трактуют иностранцы, русский человек пытается отмахнуться от проблемы. Сказав «ничего!» мы имеем в виду то, что не знаем решения, не можем выбрать между двумя способами, а третий просто не позволяем себе найти. Так, например, врач, зная, что он может рискнуть и дать умирающему больному препарат, который возможно его не спасет, но даст шанс на спасение, имеет два выхода: использовать препарат или нет. Если человек выживет, врач будет рад тому, что оказался прав, если же пациент умрет – скажет «ничего», как бы подразумевая, что человек был обречен. Здесь под «ничего» понимается «ничего нельзя было сделать».

Во втором случае, под «ничего» подразумевается «ни одно из двух». Так, например, в случае с ранее упомянутой русской пословицей «ни рыба ни мясо» можно наблюдать такую ситуацию: «Что это? –– А, ничего, ни рыба ни мясо». А почему и нет? Почему рыба в русском менталитете –– не мясо? Почему задолго до классификаций продуктов новомодными диетологами, говорили, что вот это –– не рыба, это –– не мясо, а то, вообще –– ни рыба ни мясо? Как будто третьего не существует! С таким же успехом можно было бы выделить и птицу, например. Почему мы в таком случае не говорим: «Ни рыба ни мясо ни птица»? Потому что свое слово говорит наш менталитет, подсказывающий нам – третьего не дано.

Третий смысл, это такая расшифровка «ничего» — «Ничего страшного!» «Чего бояться?», «Я предвидел это», «Я это переживу». Такая позиция точно передана у Ахматовой:

«…И упало каменное слово

На мою еще живую грудь.

Ничего, ведь я была готова,

Справлюсь с этим как-нибудь1».

Есть еще и такое выражение: «Ничто не ново (не вечно) под луной». В своем стихотворении Н. Карамзин хотел сказать, что все вечно. Здесь использовано слово «ничто». Можно ли его слить с понятием «ничего»? Думаю, да. Ведь, по сути «ничего» это родительный падеж от слова «ничто»: нет чего? –– ничего. Например, у Достоевского: «Ведь он тогда же все ее вещи приказал из дому выкинуть или сжечь, чтоб ничто и не напоминало про нее у нас»2.

Однако, не стоит забывать о том, что слово «ничто» приобрело и несколько другие оттенки. Так, например, это слово может использоваться под смыслом «ничтожество» («Да ты вообще ничто!»). Однако также стоит отметить, что в данном примере слово «ничего» сливается со значением «все»: «Все вечно под луной», если перефразировать. Вообще, это очень интересный пример, когда две противоположности, два, по сути, антонима, имеют одно значение.

Но все-таки вернемся к нашему «ничего». Автор одной из статей говорит о «преждевременности русской жизни». Подразумевает он под этим то, что русский человек, в большинстве своем торопится, старается сделать все сразу. И на все он отмахивается отговоркой: «Ничего не теряем!». А даже если в итоге он проигрывает и все-таки что-то теряет, то он говорит (догадаться несложно): «Ну, ничего!». Вот здесь мы и встречаемся с замкнутым кругом. Ничего порождает ничего, прямо противоречие Лукрецию. Где же истина?

Я считаю, что понятие именно русского «ничего» связано и с широтой русской души, с ее щедростью и гостеприимством. Так, например, англичанин на высказанную ему благодарность «Thank you» отвечает «You’re welcome». При дословном переводе это можно интерпретировать как «добро пожаловать» в значении «обращайтесь еще». А выражение «пожалуйста», которое по правилам русской речи должно быть ответом на «спасибо», они употребляют для выражения вежливости: «Would you please show me that cheese1», например. В русской культуре речи, как говорилось уже ранее, правильным ответом на «спасибо» должно быть «пожалуйста». Однако, любой русский человек, готовый всегда помочь, обычно отвечает «не за что». Это форма меня удивляет, потому как ни в одном европейском языке, который я изучала или с которым была хоть немного знакома, не встречалось подобного ответа. Максимум, что можно было выжать из того же англичанина, так это «It’s nothing» в значении «Для меня это пустяки», «Для меня это сделать совсем не трудно». Однако ни один европеец никогда не ответит «не за что». В этой разновидности «ничего» раскрывается вся широта и полнота русской души. Даже если человек выложится по полной, чтобы помочь, он все равно ответит «не за что», потому что русский не считает помощь какой-либо услугой, а скорее, он понимает помощь как нечто само собой подразумевающееся.

Вообще русские очень часто употребляют разные варианты слова «ничего» в устойчивых выражениях. Так, например, существует выражение «ни за что» –– «Ни за что я это не сделаю». Это еще один пример чисто русского изобретения. Например, в немецком языке аналогичное выражение звучит как «auf keinerlei Weise», что при дословном переводе можно интерпретировать как «никаким образом», «ни при каком случае». Так же и в испанском языке «de ninguna manera» –– «никаким способом». Пока иностранцы будут подбирать слова, русский твердо скажет, что ничего не заставит его что-то сделать. И наоборот, если русский сильно чего-то захочет, он скажет «Я все за это отдам», «Ничто меня не остановит». В этом опять-таки подтверждение широты русской души и дихотомии tertium nоn datur: или все –– или ничего.

Также, еще одним значением слова «ничего» в русской речи является ответ на вопросы типа «Как себя чувствуешь?». Ответ «Ничего» подразумевает под собой «Все нормально» или «Уже лучше». Например, у Пушкина:

«…Не гневайся, душа моя,

Ты знаешь, непонятна я...

Да что ж ты снова побледнела?“

— Так, няня, право ничего.

Пошли же внука своего2…».

«Ничего» в русской речи имеет также значение модальной частицы. Она используется для усиления эффекта отрицания, обычно в сочетании с частицей «не»: «Ты плохо это выполнил! –– Ничего не плохо! Очень даже хорошо!». Этот речевой оборот имеет особую эмоциональную окраску неприязни.

Людей, которые часто употребляют слово «ничего» в своей жизни, называют нигилистами. По терминологии, нигилист –– человек, отрицающий все, как нововведения, так и ранее изобретенное. Нигилисты исповедуют нигилизм как раздел философии. С этим учением можно связать латинскую пословицу, подтверждающие основные его течения. Ego nihil timeo, quia nihil habeo –– я ничего не боюсь, потому что ничего не имею. Мне кажется, что эта пословица также неплохо отражает и ту сторону русской души, о которой я говорила ранее. Перефразировать это изречение можно так: «У меня все хорошо, потому что мне не о чем волноваться». Русский человек спокоен, когда нет проблем, когда все спокойно, тогда как иностранец1 живет проблемами. Не то что бы они любили неприятности, но то, что для иностранца губителен плавный и размеренный ход жизни –– это факт.

Зарубежные исследователи часто называют нигилизм основной чертой русского менталитета. Так, один из испанских ученых, Луис Ойос Каскон, предположил, что такое безразличие русских ко всему привело ко многим переломам в истории нашей страны. И это мнение не возникло на пустом месте. Если подумать, то все эпохальные события происходили, чаще всего не без этого русского нигилизма. Крещение Руси; дворцовые перевороты; бесконечные войны XVIII-XX веков –– ни разу русские не подняли хоть одного мало-мальски значимого восстания, никто из них не был недоволен. Немногие поддержали декабристов в 1825 году; в основном, люди обсуждали это событие, возможно, переживали, но все равно оставались по большей степени равнодушными. Это в равной степени относится и к примеру, приводимому автором этой теории. Он утверждал, что и большевики так легко пришли к власти в России потому, что большинство населения просто равнодушно пошло за ними, а оставшееся меньшинство либо погибло, либо эмигрировало (что опять-таки означает то, что они убегали от проблем –– чисто по-русски).

Бороться с властью –– совсем не по-русски. Обращаясь, опять-таки, к истории Европы, мы видим: подряд было несколько веков, каждый из которых славился своими восстаниями, бунтами, революциями. Буржуазная революция Нидерландов, Революция Оливера Кромвеля в Великобритании, Великая Французская Буржуазная Революция, Революция Гвоздик в Португалии, становление III Рейха в Германии… Против этого наша история может поставить лишь три революции XX века (да и то, по сути, все они являлись частями одного замысла), ну и разве что, «бунташный век». Русский человек скорее будет сетовать на судьбину, но сам ничего не предпримет. Вот почему, по моему мнению, у нас так прижился коммунизм. Стремление все делать сообща и искоренить индивидуальность2 –– одна из черт того времени. Вспомнить хотя бы дела, связанные с сенсационными открытиями генетиков, революционными книгами писателей, работ режиссеров… Даже шедевры русской литературы, где описывался точный образ современного (по тем временам) человека, со всеми его недостатками и нигилизмом, такие как «Мастер и Маргарита» Булгакова, пролежали на пыльных склад до конца XX века.

Как раз и упомянутого выше романа, можно привести пример частого употребления русскими слова «ничего»:

«….— ^ Ничего, ничего, ничего! — Бормотал Коровьев у дверей комнаты с бассейном, — ничего не поделаешь, надо, надо, надо. Разрешите, королева, вам дать последний совет. Среди гостей будут различные, ох, очень различные, но никому, королева Марго, никакого преимущества! Если кто-нибудь и не понравится... Я понимаю, что вы, конечно, не выразите этого на своем лице... Нет, нет, нельзя подумать об этом! Заметит, заметит в то же мгновение. Нужно полюбить его, полюбить, королева. Сторицей будет вознаграждена за это хозяйка бала! И еще: не пропустить никого. Хоть улыбочку, если не будет времени бросить слово, хоть малюсенький поворот головы. Все, что угодно, но только не невнимание. От этого они захиреют...».

Все слова, выделенные курсивом, отражают теорию, приведенную ранее. Опять-таки сравнивая с менталитетом иностранцев: нерусский человек скорей скажет: «Помните обо всех», тогда как русский разведет монолог о своем любимом «ничего».

Ну и в завершении вышесказанного, хотелось бы привести последний пример русского «ничегошного» менталитета. Когда удивляется иностранец, он говорит что-то вроде «Wow!», что даже не поддается достойному переводу. А русский скажет, прижимая ладонь к сердцу: «Ничего себе!». Откуда пошло это выражение, теперь, наверное, уже загадка.



1 (дословно) Восток или запад –– а дома лучше (англ.)

1 Ахматова А.А. Реквием / Ахматова А.А. Собр. соч. в 6- ти т. М., 2002. Т. 3. С. 23.

2 Достоевский Ф.М. Униженные и оскорбленные / Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. в 30-ти т. Л. 1972. Т. 3. С. 205.

1 Покажите мне, пожалуйста, тот сыр.

2 А.С. Пушкин, «Евгений Онегин»

1 Я хотела бы отметить, что говоря об иностранцах в этом реферате, я подразумеваю западный мир, Европу, США и Латинскую Америку, прежде всего. Я верю в то, что общие черты, присущие русским, также распространены и среди восточных славян, таких как украинцы и белорусы.

2 Под индивидуальностью в данном контексте я понимаю не действия отдельных индивидов, а новационные открытия, нововведения ученых и т.п. Хотя и первое имеет место быть в данной теории.



Похожие:

О. И. Свиридова iconПродуктивное чтение на уроке литературного чтения для повышения качества знаний обучающихся Учитель начальных классов Свиридова Н. Н. Декабрь 2013г. «Реализация требований фгос ноо средствами умк «Школа 2100»
Иначе говоря, фгос предназначен не для фиксации состояния образования, достигнутого на предыдущих этапах его развития, а ориентирует...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©many.kabobo.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы

Разработка сайта — Веб студия Адаманов